Asked | Open questions | Answered
Date Pair Term Level Status Answers (undeclined) Gloss
Jan 28 '16 eng>esl personal or real, real or personal assets and property pro closed 1 ok
Dec 4 '15 eng>esl Unstressed Length / unstressed length parameter pro closed 1 ok
Dec 4 '15 eng>esl sliding pot bearings pro closed 2 ok
Dec 4 '15 eng>esl box well pro closed 2 ok
Dec 3 '15 eng>esl South (or Southern) Outer Bagkok (SOB) pro closed 2 ok
Dec 3 '15 eng>esl semi-harp cable layer pro closed 1 ok
Dec 3 '15 eng>esl side stays pro closed 3 ok
Dec 2 '15 eng>esl freight villages pro closed 3 ok
Dec 2 '15 eng>esl sor vor pro open 0 no
Dec 2 '15 eng>esl 2 layers stay arrangement pro closed 1 ok
Jul 26 '15 esl>eng Concreto bombeable corriente/fino pro closed 1 ok
Nov 7 '14 esl>esl lo más cómoda y accesible posible pro closed 2 no
Jan 12 '13 esl>eng tapados de auto pro closed 1 ok
Jan 11 '13 esl>eng aventajar en el correr del tiempo pro closed 3 ok
Nov 22 '12 esl>eng concreto visto pro closed 1 ok
Sep 19 '12 esl>eng muro bajo piso falso pro closed 1 ok
Jun 15 '12 esl>eng que se declarara al pleno en sala ilustrada pro closed 2 ok
Nov 24 '10 esl>eng pliegos de concurrencia pro closed 2 no
Jun 7 '10 esl>eng coptar pro closed 2 ok
May 6 '10 eng>eng 6,563.5 grammes = 6.5635 grams? easy closed 2 no
Jan 20 '10 eng>esl Chuppah (¿femenino o masculino en español?) pro closed 4 ok
Sep 28 '09 esl>eng nave de fabricación no industrial pro closed 4 ok
Aug 27 '09 eng>esl complex cup pro closed 4 ok
Jan 21 '09 esl>eng pendejos (in this context) (question about omitting the word, actually) pro closed 5 ok
Nov 17 '08 eng>esl homeschooling pro closed 11 no
Aug 28 '08 esl>eng atraer pro closed 2 ok
Aug 20 '08 esl>eng no tener nada que pedir(le/les) a pro closed 4 ok
Aug 14 '08 eng>esl Section and other Heading. pro closed 2 no
Jun 25 '08 esl>eng (¿monos?) petiblancos pro closed 1 ok
Jun 19 '08 esl>esl Comprensión de una frase (NO se trata de un término específico) pro closed 2 ok
Jun 17 '08 eng>eng Magol Row (Name of a pirate in the Caribbean - 17th century) pro closed 1 no
Jun 17 '08 esl>eng Magol Row (Name of a pirate in the Caribbean - 17th century) pro closed 3 no
Jun 3 '08 esl>eng Cocina integral / cocina independiente pro closed 2 ok
Jun 3 '08 esl>eng tratamiento acústico pro closed 2 ok
May 31 '08 esl>eng baño de cortesía pro closed 4 ok
May 22 '08 esl>eng (meses/semanas/días) contados de fecha a fecha pro closed 3 ok
May 19 '08 esl>eng el contrato... se auto integrará (interpretación de párrafo) pro closed 2 ok
May 19 '08 esl>eng eficacia obligacional pro closed 2 ok
May 19 '08 esl>eng Aplicación del principio de conservación del negocio jurídico pro closed 2 ok
May 17 '08 esl>eng círculo de intereses pro closed 3 ok
May 16 '08 esl>eng carecen de acción entre sí pro closed 3 ok
May 16 '08 esl>eng sin consideración a medida pro closed 2 ok
May 16 '08 esl>eng cuota de fondo inicial pro closed 2 ok
May 13 '08 eng>esl Cita de Goethe pro closed 3 ok
May 12 '08 esl>eng se la entrega llave en mano pro closed 3 ok
May 9 '08 esl>eng cabecera del distrito que lleva su nombre pro closed 4 no
Feb 25 '08 eng>esl the "vegetable basket" of a country (instead of "breadbasket") pro closed 4 ok
Feb 25 '08 eng>esl Rocky mountain high, Panama style pro closed 7 ok
Feb 18 '08 eng>esl solid rental real estate pro closed 2 ok
Feb 12 '08 esl>eng entrega de licor para descorche pro closed 5 ok
Asked | Open questions | Answered